Interpretacijski vikend baštine Banovine

Interpretacijski vikend baštine Banovine

Protekli vikend proveli smo u Ogulinu na trodnevnoj edukaciji o interpretaciji baštine u organizaciji udruge Interpretirajmo Hrvatsku i tvrtke Muze d.o.o. te bili smješteni u gradu Ogulinu, idealnom domaćinu našim temama. Citiramo organizatore kada pišemo kome je radionica bila namijenjena (jer su to baš lijepo sročili): „Edukativna radionica o interpretaciji baštine namijenjena je turističkim vodičima, muzeolozima, kustosima, čuvarima prirode, voditeljima turističkih zajednica, voditeljima turističkih agencija, djelatnicima interpretacijskih centara i svima koji žele razvijati izvrsnost i učinkovitost u interpretaciji hrvatske prirodne i kulturne baštine.“ Dakle, svakako smo se pronašli u opisu ciljanih struka i zanimanja željnih novih znanja.
Ogulin, zavičaj bajki, čaroban je. Čarolijom smo i započeli program radionice budući da je prva službena tema bio posjet Ivaninoj kući bajke. Naša slavna Ivana Brlić-Mažuranić pronašla je inspiraciju za pisanje glasovitih “Priča iz davnine” upravo u tom zanimljivom krajoliku svog rodnog Ogulina, a u svojoj Kući bajke dočekala nas je glavom i bradom i to u društvu Palunkove žene i Malika Tintilinića! Pozdravila nas je i ravnateljica Ankica Puškarić s kojom smo zajedno ušli u bajkoviti interijer i uživali u Ivaninoj kući bajki te se tako na sat i sitno prepustili bajkovitim pričama i kreativnim sadržajima tog divnog Centra za posjetitelje.

Drugi dan započeli smo predavanjem „Traženje značenja: umjetnost interpretiranja baštine“ Thorstena Ludwiga, generalnog direktora Europske udruge za interpretaciju baštine (Interpret Europe). Uvijek nasmijan i otvoren za odgovaranje na naša pitanja Thorsten nam je dao uvod u povijesni razvoj, osnovne ciljeve, ulogu, principe i značaj interpretacije baštine. Mr.sc. Vlasta Klarić, tata-mata od kulturno-turističkog zanata te potpredsjednica udruge Interpretirajmo Hrvatsku, prezentirala je važnost kulturnog turizma u kulturnom, sociološkom i gospodarskom smislu te ukazala na vrijednost baštine kao resursa i uloge interpretacije u cijeloj priči. Dotakli smo se i akcijskog plana razvoja kulturnog turizma u Strategiji razvoja turizma RH do 2020., a Vlasta nas je upoznala i sa svjetskim trendovima na području upravljanja baštinom u funkciji kulturnog turizma.

A onda je opet došlo vrijeme za bajkovitu atmosferu – Sabina Živa Riječ Sabljak bila nam je kostimirani vodič po gradu Ogulinu te smo s njom obišli sve ogulinske znamenitosti i čuli razne priče i povijesne činjenice. Naravno, ljubavnu priču Zulejke „Đule“ i Milana zaboraviti nećemo, a ponor gdje rijeka Dobra silazi u podzemni tok (Legengrad) je doista impresivan prizor. Kako nas je vodila kroz grad, Sabina nam je ujedno i ukazivala na mjesta koje je Ivana Brlić Mažuranić uzimala kao motive u svojim pričama.

Kraj subotnjeg dana zašećerila je direktorica tvrke Muze d.o.o. (khm, khm nomen est omen) Dragana Lucija Ratković Aydemir s predavanjem o interpretacijskom planiranju baštine. Da, da, nije to sam tak’, osnovati ustanovu i krenuti u posao…puno je elemenata koje se trebaju uzeti u obzir prije plasiranja baštinskog „proizvoda“. Čuli smo kako se strateški planira, naučili interpretacijsku infrastrukturu, osvijestili važnost rada s lokalnom zajednicom i korisnicima baštine te se upoznali s medijima i alatima interpretacije i prezentacije baštine.

Nedjelja je prošla u radno-interpretativnoj atmosferi s puno vježbi. Radionicu Interpretacijskog govora i interpretiranja baštine uporabom predmeta vodili su dr.sc. Darko Babić, docent i predstojnik Katedre za muzeologiju i upravljanje baštinom na FFZG-u te predsjednik Hrvatske udruge za interpretaciju baštine i Iva Silla, certificirani interpretacijski vodič i autorica turističkih razgleda iz programa Secret Zagreb. Saznali smo gdje započinje, a gdje završava baština, radili s osobnim predmetom i dobili recept za dobar interpretacijski govor. Posljednji dio službenog programa bio je posebno zabavan. Thorsten i Iva s nama su odradili vježbu vođenja grupa gdje smo koristili naučeno znanje interpretacije. Također, naučili su nas kako predmetima i činjenicama možemo interpretacijom mijenjati značenje, ali i pustiti publiku da sama pronađe svoj put do njega. Mnogi od nas su se okušali u vođenju grupe i iskustvu interpretacijskog vodiča što je doista bila kruna na naše trodnevno druženje, učenje, povezivanje i odličnu atmosferu kojom smo pritom stvorili. I podjela priznanja prošla je u veselom stilu, a posebno smo se obradovali budući da su nam imena na potvrdama bila ispisana kaligrafskim stilom, zahvaljujući vrijednim i učenim rukama jedne od muza, Mirne Draženović. I da, kako ne biste mislili da smo si sve ovo izbajkali ili sanjali, donosimo i fotografije koje zahvaljujemo nevidljivoj i sveprisutnoj muzi Ivi Klarić, a za besprijekornu organizaciju hvalimo muzu Ivu Jagić. Priliku za novo druženje i učenje jedva čekamo, a do tada vas ostavljamo uz dijelić atmosfere koju prenosimo u foto albumu.

Komentari nisu dozvoljeni